Меньшее зло - Страница 115


К оглавлению

115

– Чья?

Я пожал плечами. Очередная загадка странного мира.

– Ну так что будем делать? — осведомился Невед.

Мы с Антоном все смотрели на крестьян, что скашивали край луга. Двое шли с косами, один быстро сбивал ровные дорожки травы в небольшие кучки, а четвертый собирал их в стожок.

Почему свежескошенную траву убирают, не дав ей просохнуть, мы сообразили сразу. Видимо, этот луг, как и озеро, и все остальное, — собственность здешнего хозяина. Барона, князя, герцога...

Выходит, перед нами — те, кто, мягко говоря, не совсем законно производит покос. И спешат они потому, что опасаются попасть на глаза хозяину.

Антон прав — это действительно хороший вариант для беседы. Лезть сразу в населенный пункт нежелательно. А тут сразу четверо! На природе, на свежем воздухе-то, почему бы и не поговорить?..

– Невед, отойди к деревьям и смотри в оба. Если что — вызывай.

– А вы?

– Сходим поздороваемся.

Харким посмотрел на крестьян и кивнул.

– Понял. Вы их?..

– Нет. Только поговорим. Недолго. И сразу назад.


– Страна — Мениларад. Провинция — Куртамас. Это юго-западная окраина королевства. Здесь правит некий граф... Талеман или Калеман. Деревня, откуда они родом, — Нижние Поля. В семи верстах городище Радикарет. Семь верст — это двенадцать километров. Остальное — малозначительные подробности.

Антон выкладывал Харкиму новости, попутно вытаскивая из сумки продукты. Инженер помогал ему. Я в этот момент мыл яблоки в роднике, обнаруженном неподалеку от места нашего перехода.

– Судя по всему, здесь век десятый-одиннадцатый. Одежда, орудия труда, лексикон... Впрочем, сами увидим.

– А как вы вообще с ними разговаривали? Ведь линготрансы не имеют здешнего словаря.

– О-о! Это отдельная тема! — Антон кивнул в мою сторону. — Лучше Артура спроси. Он у нас по всем странностям и мутациям спец. Может, и объяснит.

Я подходил к ним, вытирая яблоки о салфетку. Поймал вопросительный взгляд инженера и хмыкнул.

– Ничего особенного. Линготранс не понадобился. Так... поговорили...

Разговор прошел на удивление удачно, чему в немалой степени способствовало занятие, за которым мы застали крестьян. Даже не само занятие, а его правовая оценка.

В эпоху средневековья все земли имели своего конкретного владельца. Леса, поля, реки, озера, горы... И, разумеется, деревни, поселки, города. Хозяевами были дворяне. Именно они определяли весь порядок действий на подвластных территориях, а также взимали плату за пользование землей.

Луг, на котором в ударном темпе трудились крестьяне, как и соседнее озеро, принадлежал местному графу. И без его разрешения никто не смел не только сорвать травинку, но и ступить на край луга. Под страхом наказания.

Крестьяне же нарушили закон, причем отдавали себе в этом отчет. Поэтому появление незнакомых людей привело их в сильное замешательство. Испуг вполне понятен — за покос трав можно получить огромный штраф.

Так что мы имели неплохие шансы услышать ответы на вопросы. Правда, не знали, с чего и как начать. Язык не знаем, линготранс не поможет, нет даже минимального набора слов.

Поэтому и намеревались начать «беседу» с простейших жестов и слов. А в случае неуспеха хотели взять одного с собой и подвергнуть процедуре «лингвистической разведки». Проще говоря — с помощью аппаратуры получить небольшой словарный набор.

Но ничего не понадобилось. Когда мы вплотную подошли к бледным и испуганным крестьянам, я вместо универсального жеста приветствия вдруг выдал:

– Привет, люди! Что вы тут делаете?

Выдал на местном языке. Потому как крестьяне меня хорошо поняли. А самый старший даже ответил:

– Э-э... мы... э-э... мы тут, господин... Мы тут...

Способность удивляться подобным фокусам я давно утратил. И не терял время на изумление, непонимание и приведение нервов в порядок. Просто продолжил:

– Вижу, воруете чужое добро! А хозяин-то не знает! Так?!

Антон, сперва разинувший рот от удивления, вдруг тоже выдал:

– И куда ваш староста смотрит?

Не трудно догадаться, выдал на том же наречии.

– За кого уж они нас приняли, не знаю. Но отвечали быстро, без запинок. Да и спрашивали мы соответственным образом. И не забывали стращать карами земными и небесными за страшное нарушение господских прав.

Я надкусил яблоко и чуть поморщился — кисловатое. Что-то недоработали селекционеры Годиана. Или это сорт такой?

– А дальше? — полюбопытствовал Харким.

– А дальше все просто. Вопрос — ответ, вопрос — ответ.

– Они ничего не заподозрили? Когда о стране спрашивали, о провинции?

– Как только на их лицах проступало удивление, — усмехнулся Антон, — мы быстро напоминали, кто они такие после несанкционированного покоса. И крестьяне мигом забывали обо всех несуразностях и странностях.

– А что еще они рассказали?

– Невед, давай сначала перекусим, а потом уж поговорим.

Антон с вожделением рассматривал импровизированный стол. Во время короткой паузы между выходами мы не успели поесть и сейчас чувствовали сильный голод.

– Ясно, — вздохнул инженер, открывая контейнеры с пайками. — Будем есть.

– Если отбросить местные легенды, сплетни и слухи, наиболее интересными для нас представляются два момента. Первый — разговоры о возможной войне местного короля и его союзников с некими заморскими варварами, что высадились лет десять назад на юго-западном побережье материка. И второе — миф о страшных и ужасных гарпиях, которые время от времени совершают дерзкие налеты на земли вольных общин. Это тоже на юго-западе, но ближе к провинции.

– Гарпии?

– Как говорят крестьяне — это некие девы, сильные, как сто мужчин, жестокие, как выходцы из преисподней, и прекрасные, как богиня утренней звезды. Они нападают на побережье, грабят поселки, убивают людей и увозят... молодых мужчин.

115